Das offene ö
und das geschlossene ö gibt es auch im Deutschen.
Der Unterschied ist allerdings so hauchdünn,
dass Sie ihn vernachlässigen können,
im Deutschen wie im Französischen. Die
Grapheme
œ und eu repräsentieren hierbei sowohl
das offene wie auch das geschlossene ö. Wenn
sie den Unterschied nicht hören, was durchaus
passieren kann, werden sie aber trotzdem eindeutig
spüren, dass zwischen dem ö in können
und dem ö in schön ein Unterschied
besteht. Bei dem ö in schön / gewöhnlich
spitzen Sie die Lippen, bei dem ö in
können /
öffentlich nicht.
Offenes ö
und
geschlossenes ö
Deutsch
können
schön
öffentlich
gewöhnlich
Französisch
cœur
peu
seul
peut
Sie können jetzt den Unterschied zwischen
dem
offenen ö und dem geschlossenen
ö nicht so richtig hören? Mit
diesem Problem sind Sie höchstwahrscheinlich
nicht allein. Wahrscheinlich erliegen Sie sogar
der Versuchung den Unterschied in der Länge
der Betonung zu sehen und tatsächlich dürfte
im Deutschen das offene ö immer kurz,
das geschlossene
ö immer lang gesprochen werden. Das ist aber
im Französischen nicht so. Es gibt außer
der Länge noch einen Unterschied. Vielleicht
hören Sie ihn, wenn man die zwei Laute
mal vertauscht.