Werbung ausblenden
Inhaltsverzeichnis Kapitel 2 2.3.1.1 Offenes und geschlossenes ö
Zum Video

voriger Punkt
Kapitel 2: Die Aussprache

  2.3.1.1 Offenes und geschlossenes ö
Das offene ö und das geschlossene ö gibt es auch im Deutschen. Der Unterschied ist allerdings so hauchdünn, dass Sie ihn vernachlässigen können, im Deutschen wie im Französischen. Die Grapheme œ und eu repräsentieren hierbei sowohl das offene wie auch das geschlossene ö. Wenn sie den Unterschied nicht hören, was durchaus passieren kann, werden sie aber trotzdem eindeutig spüren, dass zwischen dem ö in können und dem ö in schön ein Unterschied besteht. Bei dem ö in schön / gewöhnlich spitzen Sie die Lippen, bei dem ö in können / öffentlich nicht.

  Offenes ö und geschlossenes ö
Deutsch
  können   schön
    öffentlich   gewöhnlich
Französisch
    cœur   peu
    seul   peut

Sie können jetzt den Unterschied zwischen dem offenen ö und dem geschlossenen ö nicht so richtig hören? Mit diesem Problem sind Sie höchstwahrscheinlich nicht allein. Wahrscheinlich erliegen Sie sogar der Versuchung den Unterschied in der Länge der Betonung zu sehen und tatsächlich dürfte im Deutschen das offene ö immer kurz, das geschlossene ö immer lang gesprochen werden. Das ist aber im Französischen nicht so. Es gibt außer der Länge noch einen Unterschied. Vielleicht hören Sie ihn, wenn man die zwei Laute mal vertauscht.

Anstatt offenem ö ein geschlossenes ö
Deutsch
richtig   können falsch   können
richtig   öffentlich falsch   öffentlich
Französisch
  richtig   cœur falsch   cœur
  richtig   seul falsch   seul

Anstatt geschlossenem ö ein offenes ö
Deutsch
richtig   schön falsch   schön
Französisch
  richtig   noud falsch   noud
  richtig   peu falsch   peu

 

 
voriger Punkt