14.10 Unterschiedliche Bedeutung von Adverb und Adjektiv

Dass das Adverb semantisch eine völlig andere Bedeutung hat als das Adjektiv, gibt es im Deutschen nicht. Im Französischen allerdings gibt es Adverbien, deren semantischer Gehalt von dem dazugehörigen Adjektiv völlig verschieden ist.

Beispiele
C' est quelqu' un de très curieux.
Das ist ein neugieriger Mensch.
Curieusement il ne me l' a pas dit.
Eigenartigerweise hat er es mir nicht gesagt.
Cela m' est égal.
Das ist mir egal.
On peut dire également qu' il ne le sait pas, parce qu' il ne veut pas le savoir.
Man könnte auch sagen, dass er es nicht weiß, weil er es nicht wissen will.



Kontakt Impressum Datenschutz