Bestimmte Konjunktionen drücken eine Absicht (ich gebe dir Geld, damit du Brot kaufst), eine Unsicherheit (vorausgesetzt der Löwe ist satt, wird er den Touristen nicht fressen), oder Irrelevanz (obwohl er krank war, arbeitete er). Alle diese Konjunktionen haben folglich eine Affinität zum subjonctif und erzwingen ihn.

Beispiele
afin que = damit
Je lui ai donné de l' argent, afin qu'il puisse acheter du pain.
Ich habe ihm Geld gegeben, damit er Brot kaufen kann.

à moins que = es sei denn
A moins que ce soit lui qui me le dise.
Es sei denn, er ist es, der es mir sagt.

à supposer que = unter der Annahme, dass
A supposer qu' il ait raison, nous pouvons le faire.
Unter der Annahme, dass er Recht hat, können wir es machen.
A supposer qu'il ne soit pas déjà trop tard, nous pouvons le faire.
Unter der Annahme, dass es nicht schon zu spät ist, können wir es machen.

au cas que = gesetzt den Fall
Au cas qu'il y en ait un, nous le trouverons.
Gesetzt den Fall es gibt einen, werden wir ihn finden.

avant que = bevor
Il faut le faire avant qu' il soit trop tard.
Man muss es machen, bevor es zu spät ist.

bien que = obgleich, obwohl
Bien qu' il ne sache pas écrire, il se débrouille très bien.
Obwohl er nicht schreiben kann, kommt er sehr gut klar.

en attendant que = in Erwartung, dass
En attendant qu' elle lui écrive un jour, il épargnait de l' argent.
In Erwartung, dass sie ihm eines Tages schreiben würde, sparte er Geld.

de façon que (afin que, pour que) = damit
Elle raconte toute l' histoire à sa mère de facon qu'elle sache ce qui s' est passé.
Sie erzählt die ganze Geschichte seiner Mutter, damit sie weiß, was passiert ist.

de peur que = aus Angst vor
De peur qu' il vienne ils ont fermé la porte.
Aus Angst, dass er kommen könnte, haben sie die Tür abgeschlossen.

en admettant que = wenn man eingesteht, wenn man davon ausgeht
En admettant que ce ne soit pas lui qui l' a fait, qui est-ce qui l' a fait dans ce cas là.
Wenn man davon ausgeht, dass er es nicht gemacht hat, wer hat es dann gemacht?

en attendant que = bis
Il a décidé de prendre un café en attendant que son train arrive.
Er hat beschlossen, einen Kaffee zu trinken, bis der Zug ankommt.

en cas que = gesetzt den Fall, wenn
En cas qu' il ne vienne pas, il faut demander quelqu' un d' autre.
Gesetzt den Fall, dass er nicht kommt, muss man jemanden anderes fragen.

quoique = obschon, obgleich, obwohl
Quoiqu' il sache qu' il est interdit de le faire, il le fait.
Obgleich er weiß, dass es verboten ist, es zu machen, tut er es.

jusqu'à ce que = bis
Jusqu' a ce qu' il vienne, nous pouvons faire ce que nous voulons.
Bis er kommt, können wir machen, was wir wollen.

malgré que = obwohl, trotzdem
Malgré que certaines maladies soient dûes à la diète, la plupart ne le sont pas.
Wenn auch manche Krankheiten mit der Ernährung zusammenhängen, die meisten tun es nicht.

par crainte que = aus Angst vor
Par crainte qu'il fasse une faute, il a préféré de ne rien faire du tout.
Aus Angst einen Fehler zu machen, hat er es vorgezogen, gar nichts zu machen.

sans que = ohne dass
Sans qu'il le sache vraiment, il a répondu correctement.
Ohne dass er es genau gewusst hätte, hat er richtig geantwortet.