Die Übersetzung mit dem Imperfekt ist eine Hilfsübersetzung, da es keine entsprechende Zeit im Deutschen gibt. Diese Übersetzung soll aber nicht darüber hinwegtäuschen, dass die Funktionen dieser zwei Zeiten sich fundamental unterscheiden.

recevoir = bekommen (Typ 1)
je reçus ich bekam
tu reçus du bekamst
il / elle reçut er / sie bekam
nous reçûmes wir bekamen
vous reçûtes ihr bekamt
ils / elles reçurent sie bekamen
envoyer =schicken
j‘ envoyai ich schickte
tu envoyas du schicktest
il / elle envoya er / sie schickte
nous envoyâmes wir schickten
vous envoyâtes hr schicktet
ils / elles envoyèrent sie schickten
croire = glauben (Typ 2)
je crus ich glaubte
tu crus du glaubtest
il / elle crut er / sie glaubte
nous crûmes wir glaubten
vous crûtes ihr glaubtet
ils / elles crurent sie glaubten
écrire = schreiben (Typ 1)
j‘ écrivis ich schrieb
tu écrivis du schriebst
il / elle écrivit er / sie schrieb
nous écrivîmes wir schrieben
vous écrivîtes ihr schriebt
ils / elles écrivirent sie schrieben
voir = sehen
je vis ich sah
tu vis du sahst
il / elle vit er / sie sah
nous vîmes wir sahen
vous vîtes ihr saht
ils / elles virent sie sahen
mettre = setzen, stellen, legen (Typ 1)
je mis ich legt
tu mis du legtest
il / elle mit er / sie legte
nous mîmes wir legten
vous mîtes ihr legtet
ils / elles mirent sie legten
prendre = nehmen (Typ 1)
je pris ich nahm
tu pris du nahmst
il / elle prit er / sie nahm
nous prîmes wir nahmen
vous prîtes ihr nahmt
ils / elles prirent sie nahmen
resoudre = lösen (Problem), beschließen (etwas) (Typ 2)
je résolus ich löste
tu résolus du löstest
il / elle résolut er / sie löste
nous résolûmes wir lösten
vous résolûtes ihr löstet
ils / elles résolurent sie lösten