Wir haben im folgenden Wortpaare, die sich nur im Nasallaut unterscheiden. Achten Sie auf die Unterschiede. Die Nasallaute ändern im Französischen den Sinn eines Wortes. Es ist natürlich nicht so, dass man Sie nicht versteht, wenn Sie diese Unterschiede nicht machen, da aus dem Kontext hervorgeht, was gemeint ist. Wenn Sie aber das nasale o gleich aussprechen wie das nasale a oder e , dann ist das eben nicht "comme il faut". Das soll Ihnen einen ersten Eindruck der Unterschiede vermitteln. Anschließend werden wir auf jeden Nasallaut nochmals isoliert eingehen. Ich bin mir sicher, dass Sie die Unterschiede hören. Unter Umständen können Sie sie aber nicht selbst bilden. Wie schon öfter erwähnt, ist das erstmal egal. Es stimmt auch nicht, dass man sich das falsch angewöhnen kann, es also später nicht korrigieren kann. Wenn Sie für das Phänomen sensibilisiert sind und die Unterschiede hören, werden Sie es mit ein bisschen Übung sehr schnell richtig machen.

(Ils) vont

sie gehen

vent

Wind

beide zusammen

dont

wovon

dans

darin

beide zusammen

pont

Brücke

(il) pend

(er) hängt

beide zusammen

coupons

Coupon

coupant

schneidend

beide zusammen

maçon

Maurer

massant

massierend

beide zusammen

vin

Wein

vent

Wind

beide zusammen

vin

Wein

(ils) vont

(Sie) gehen

beide zusammen

peindre

malen

pondre

(Eier) legen

beide zusammen

bon

gut

banc

Bank

beide zusammen

sont

sie sind

sent

(er/sie) fühlt

beide zusammen

sens

(ich) fühle

seins

Busen

beide zusammen