Im Deutschen ziehen die verschieden Präpositionen unterschiedliche Fälle nach sich, was das System insgesamt höllisch kompliziert macht.

Übersicht
Singular Dativ: Mit wem bist du nach Amerika gegangen?
Singular Akkusativ: Auf wen hast du gewartet?
Singular Genitiv: Mit wessen Erlaubnis hast du das gemacht?
Singular Dativ: Mit welchen Farben hast du die Wand gestrichen?
Singular Akkusativ: Auf welche Leute hast du gewartet?
Singular Genetiv: Mit dem Geld welcher Leute hast du das Auto gekauft?

In allen romanischen Sprachen wird diese Unterscheidung nicht gemacht, nur bei den Personalpronomen kennen wir einen Unterschied. Präpositionen verlangen die sogenannten unverbundenen Personalpronomen.

Beispiel
Il parle beaucoup. <=> Er spricht viel.
J' ai parlé beaucoup avec lui. (nicht:... avec il) <=> Ich habe viel mit ihm gesprochen.

Beinhaltet die Frage also eine Präposition, dann sind die unverbundenen Personalpronomen zu verwenden. In Bezug auf die Interrogativpronomen im Zusammenhang mit Präpositionen gibt es noch eine Änderung. Que als Pronomen, egal ob Interrogativpronomen oder Relativpronomen kann nicht in Verbindung mit einer Präposition stehen. Statt que steht dann quoi.

Beispiel
Avec quoi tu l' as fais? <=>Mit was hast du es gemacht?
nicht: Avec que est-ce que tu l' as fait?

Wie bereits mehrfach erläutert, kennt das Französische keine Fälle, bzw. diese werden nicht organisch, also durch eine Änderung des Wortes gebildet. Im Deutschen wird der Genitiv gebildet, indem man -s anhängt, im Französischen ist der Genitiv durch die Präposition de markiert. Die gleiche Liga ist der Dativ. Auch dieser wird nicht organisch gebildet, sondern mit der Präposition à. Wir übersetzen an der entsprechenden Stelle in der Tabelle mit dem Dativ, bei a, und dem Genitiv, bei de. Für das Französische handelt es sich schlicht um eine Konstruktion Präposition + Interrogativpronomen. Weiter ist anzumerken, dass die substantivischen Formen lequel / laquelle / lesquels / lesquelles (also die Verschmelzung der adjektivischen Formen quel / quelle/ quels / quelles mit den entsprechenden Artikeln le / la / les) bei manchen Formen mit den Präpositionen à und de verschmolzen werden.

Verschmelzungen
Verschmelzung von à mit lequel
à + lequel gibt auquel
à + laquelle gibt à laquelle
à + lesquels gibt auxquels
à + lesquelles gibt auxquelles

Verschmelzung von de mit lequel
de + lequel gibt duquel
de + laquelle da de laquelle
de + lesquels da desquels
de + lesquelles da desquelles

Sie finden unten Beispiele mit einigen Präpositionen. Die Liste der Präpositionen lässt sich natürlich beliebig erweitern, das Schema wäre immer das gleiche.

Beispiele mit quel / quelle / quels / quelles
Avec quelle fréquence avez-vous fait travailler vos élèves sur l' ordinateur?
Avec quelle fréquence est-ce que vous avez fait travailler vos élèves sur l' ordinateur?
Wie häufig haben Sie Ihre Schüler am Computer arbeiten lassen?

Sur quelle planète est-ce que nous voulons vivre?
Sur quelle planète voulons-nous vivre ?
Auf welchem Planeten wollen wir leben?

Dans quel délai est-ce que mon employeur doit répondre à ma demande?
Dans quel délai mon employeur doit-il répondre à ma demande?
Innerhalb welcher Frist muss mein Arbeitgeber auf meine Anfrage antworten?

Derrière quelles figures est-ce qu' ils se cachent?
Derrière quelles figures se cachent-ils ?
Hinter welchen Figuren verstecken sie sich?

Après quel délai est-ce que je peux manger?
Après quel délai puis-je manger ?
Nach welcher Frist kann ich essen?
ejemplos con lequel / laquelle / lesquels / lesquelles
Avec lequel me conseilles-tu de commencer?
Avec lequel est-ce que tu me conseilles de commencer?
Mit welchem empfiehlst du mir anzufangen?

Dans lequel habitez-vous?
Dans lequel est-ce que vous habitez?
In welchem wohnen Sie?

Auquel est-ce que vous pensez?
Auquel pensez-vous?
An welchen denkst du?

Duquel est-ce que vous parlez?
Duquel parlez-vous?
Von welchem sprichst du?

Auxquelles est-ce que tu réponds?
Auxquelles réponds-tu?
Welchen antwortest du?
Beispiele mit qui
Avec qui est-ce que tu as parlé?
Avec qui as-tu parlé?
Mit wem hast du gesprochen?

Avec qui est-ce qu' elle est sortie?
Avec qui est-elle sortie?
Mit wem ist sie ausgegangen?

Avec qui est-ce que tu as joué?
Avec qui as-tu joué?
Mit wem hast du gespielt?

Sur qui est-ce que tu peux t'appuyer?
Sur qui peux-tu t' appuyer?
Auf wen kannst du dich stützen?

Entre qui est-ce que ce conflit a éclaté?
Entre qui ce conflit a-t-il éclaté?
Zwischen wem ist dieser Konflikt ausgebrochen?
Beispiele mit quoi
Avec quoi est-ce que tu as ouvert la porte?
Avec quoi as-tu ouvert la porte?
Womit hast du die Tür aufgemacht.

Sur quoi est-ce que se pose ton espoir?
Sur quoi ton espoir se pose-t-il ?
Auf was ruht deine Hoffnung?

Derrière quoi est-ce que tu te caches?
Derrière quoi te caches-tu?
Hinter was versteckst du dich?