Bei dieser Fülle der Möglichkeiten fragt man sich natürlich, was jetzt à partir de heißt und worin sich dieses Präposition von depuis und dès unterscheidet.

Sowohl depuis wie auch dès können nur zeitliche Verhältnisse beschreiben. A partir de kann auch metaphorisch und räumlich verwendet werden.

à partir de = ab (auch metaphorisch)
zeitlich
Le restaurant sera ouvert à partir de huit heures.
Das Restaurant wird ab acht Uhr geöffnet sein.
metaphorisch
A partir de cinq mille euros, on peut trouver de tout.
Ab 5000 Euro kann man alles finden.
räumlich
A partir de trois mille mètres, on a du mal à respirer.
Ab drei tausend Meter fällt einem das Atmen schwer.