1) depuis seit / dès schon seit

Wird ein andauerndes Ereignis beschrieben, das zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit eingesetzt hat, und ist dieser Zeitpunkt expressis verbis genannt, dann kann sowohl dès wie auch depuis stehen, allerdings dann nicht, wenn es auf den Startpunkt wesentlich ankommt. Kommt es auf den Startpunkt wesentlich an, kann, nur dès stehen.

Es besteht keine Notwendigkeit, die Bedeutung des Startpunktes hervorzuheben
a) Dès son arrivée il embête les gens.
b) Depuis son arrivée il embête les gens.
a) Schon seit seiner Ankunft belästigt er die Leute.
b) Seit seiner Ankunft, belästigt er die Leute.
Startpunkt wesentlich
a) Dès qu' il s' est rendu compte qu' on l' avait trompé, il a commencé à hurler.
b) Sobald er bemerkte, dass man ihn betrogen hatte, fing er an zu schreien.
a) no: Depuis qu' il s' est rendu compte qu' on l' avait trompé, il a commencé à hurler.
b) nicht: Seit er bemerkte, dass man ihn betrogen hatte, fing er an zu schreien.

2)dès ab, von ... an

Wird ein Ereignis beschrieben, dass ab einem bestimmten Punkt in der Zukunft einsetzen wird und dann andauert, kann nur dès stehen.

Startpunkt wesentlich
Dès son arrivée il ne fera que des bêtises.
Von seiner Ankunft an, wird er nur Dummheiten machen.
Dès demain, je travaillerai comme un fou.
Ab morgen werde ich wie ein Verrückter arbeiten.

3) depuis = seit

Ist gar kein möglicher Startpunkt genannt, auch keine Handlung, die eine andere Handlung bedingt, dann steht depuis.

Zeitraum nicht Zeitpunkt: depuis
Nous nous ne sommes plus parlés depuis dix ans.
Wir haben seit zehn Jahren nicht mehr miteinander gesprochen.
aber
Dès qu' il la voit, son cœur commence à battre.
In dem Moment, in dem er sie sieht, fängt sein Herz zu pochen an.

4) Punktuelles Zusammentreffen zweier Handlungen in der Vergangenheit.

Werden zwei Ereignisse in der Vergangenheit beschrieben, die sich punktuell berühren und nicht andauernden Charakters sind, kann sowohl dès wie auch quand stehen. Allerdings handelt es sich bei dieser Konstruktion nicht um eine Präposition, sondern um eine Konjunktion.

Beispiele
Dès qu' elle me l' a dit j' ai tout compris.
In dem Moment, als sie es mir sagte, habe ich alles verstanden.
Quand elle me l' a dit j' ai tout compris.

5) depuis = ab (örtlich, Rangfolge)

Beispiele
Depuis Paris il n' y avait plus d' accidents.
Ab Paris gab es keine Unfälle mehr.
Depuis le trentième nous n' avons plus compté.
Nach dem dreißigsten haben wir nicht mehr gezählt.