de manière que = para que
Je lui ai dit ce qu' il voulait entendre de manière qu' il soit content.
Ich habe ihm alles gesagt, was er hören will, damit er zufrieden ist.

Da wir auch Konjunktionen mit indicatif haben, deren Übersetzung ins Deutsche ebenfalls mit so dass / dergestalt erfolgen würde, kann man sich einmal kurz über die Unterschiede zwischen einem so dass / dergestalt mit subjonctif und so dass / dergestalt mit indicatif Gedanken machen. So dass / dergestalt mit subjonctif zielt auf eine willentlich herbeigeführte Wirkung, so dass / dergestalt mit indicatif zielt auf eine Wirkung, die nicht willentlich herbeigeführt wurde.

Il a fait beaucoup de sport de manière qu' il reste en forme.

Er machte viel Sport, so dass er in Form bleibt.

Il fait beaucoup de sport de manière qu' il soit en forme.

Er macht viel Sport, damit er in Form ist.

de sorte que = so dass (mit indicatif)
Il a fait ce qu' on lui a demandé de sorte que personne ne peut lui adresser le moindre reproche.
Er hat das gemacht, was man von ihm verlangte, so dass niemand ihm einen Vorwurf machen kann.
de sorte que = damit (mit subjonctif)
Il a fait ce qu' on lui a demandé de sorte que personne ne puisse lui adresser le moindre reproche.
Er hat das gemacht, was man von ihm verlangte, damit niemand ihm einen Vorwurf machen kann.
aussi... que = so ... wie (mit indicatif)
Elle est aussi belle qu' elle est infidèle.
Sie ist so schön, wie untreu.
aussi ... que = so ... wie ... mag (mit subjonctif)
Cette femme, aussi belle soit-elle, dépasse les limites du permis.
Diese Frau, so schön sie auch sein mag, überschreitet die Grenzen des Erlaubten.