Im Französischen
ist alles radikal anders. Der conditionnel unterscheidet
sich funktional völlig vom subjonctif. Er erfüllt
im Französischen im wesentlichen drei Funktionen.
Funktionen
1) Er wird im "dann Teil" eines
Irrealis der Gegenwart oder der Vergangenheit
verwendet.
Si j' avais
de l' argent, je m' achèterais
une voiture.
Wenn ich Geld hätte, würde ich mir ein Auto kaufen.
Si j' avais
eu de l' argent, je me serais acheté une
voiture.
Wenn ich Geld gehabt hätte, hätte ich mir ein Auto gekauft.
2) Er dient, wie im Deutschen, zur
Darstellung eines Ereignisses, das
vom Standpunkt der Vergangenheit aus
gesehen in der Zukunft liegt.
Je pensais qu'
il viendrait.
Ich dachte, er würde kommen.
3) Er dient, wie im Deutschen auch,
zur Abschwächung eines Modalverbes,
was aus Gründen der Höflichkeit
manchmal sinnvoll ist.
Je voudrais
parler à Monsieur Gide.
Ich würde gerne mit Herrn Gide sprechen.
4) Er taucht auch dann auf, wenn die
Bedingung nur gedacht ist
Moi, je lui
dirais ce qui s' est passé (si
j' étais à ta place.)
Ich, ich würde ihm sagen, was passiert ist (wenn ich an deiner Stelle
wäre.)
Man kann wohl ohne weiteres sagen, dass der conditionnel einem am häufigsten in einem irrealen Bedingungssatz begegnen dürfte.