 |
| 8.3.3 Die Zeitenfolge in Sätzen, die den subjonctif verlangen |
 |
 |
Es ist absolut
nicht notwendig, dieses Unterkapitel zu verstehen.
Die Zeitenfolge an sich werden wir zu einem späteren
Zeitpunkt diskutieren. Es geht hier um ein Detail
eines Details, es geht also um etwas, bei dem jeder
didaktisch halbwegs Begabte sagen würde, dass
über das Ziel hinausgeschossen wird. Wir erwähnen
diesen Aspekt nur der Vollständigkeit halber,
den Kern des Problems werden wir an späterer
Stelle nochmal diskutieren. Wir wollen aber nicht
unerwähnt lassen, dass der Wegfall des subjonctif
imparfait ein Problem aufwirft. Prinzipiell
sind die Ereignisse in ihrer chronologischen Reihenfolge
darzustellen, man spricht in diesem Zusammenhang
von Zeitenfolge oder consecutio
temporum. Weil es einfacher zu verstehen
ist und um uns erstmal mit der Problematik vertraut
zu machen, fangen wir mit dem Indikativ an. Wir
können folgende Fälle unterscheiden.
Machen wir uns mal kurz und schmerzlos klar, worum
es hier überhaupt geht. Es ist wohl nicht wirklich
das Gleiche, ob ich jemandem erzähle, was ich
in dem Moment mache, in dem ich es erzähle,
oder ob ich jemandem erzähle, was ich gemacht
habe oder was ich machen werde. Wir müssen
also die Ereignisse in ihrer chronologischen Reihenfolge
wiedergeben können. Wenn man die Beispiele
im Indikativ anschaut, weiß man, was gemeint
ist. Wenn sich jetzt aber der Modus ändert,
weil ein Verb involviert ist, dass Hoffnung, Angst,
Bedauern etc. ausdrückt, dann haben wir insofern
ein Problem, als uns der subjonctif imparfait im
gesprochenen Französisch nicht mehr zur Verfügung
steht. (Dass das Deutsche, die Chronologie der Ereignisse
auch nicht immer zu schildern vermag, interessiert
uns jetzt nicht.)
Im geschriebenen Französisch könnte man diese Bedeutungsnuancen zum
Ausdruck bringen.
Wie deutlich zu erkennen, haben wir jetzt ein Problem,
wenn das einleitende Verb in der Vergangenheit steht,
weil wir ja im gesprochenen Französisch weder
den imparfait subjonctif noch den plus-que-parfait
subjonctif im Angebot haben (letzterer verwendet
ja zur Bildung ein Hilfsverb im subjonctif
imparfait).
Im gesprochenen Französisch wird also anstatt des imparfait du subjonctif der présent du subjonctif und anstatt des plus-que-parafait du subjonctif der passé composé du subjonctif verwendet.
Es ist also im gesprochenen Französisch egal, ob das einleitende Verb, der einleitende Ausdruck in einer Gegenwartszeit oder in einer Vergangenheitszeit steht.
|
|
 |
|