Werbung ausblenden
Inhaltsverzeichnis Kapitel 2 2.2.1.2 Kontrastive Darstellung der Nasale
Zum Video

voriger Punkt
Kapitel 2: Die Aussprache

  2.2.1.2 Kontrastive Darstellung der Nasale
Wir haben im folgenden Wortpaare, die sich nur im Nasallaut unterscheiden. Achten Sie auf die Unterschiede. Die Nasallaute ändern im Französischen den Sinn eines Wortes. Es ist natürlich nicht so, dass man Sie nicht versteht, wenn Sie diese Unterschiede nicht machen, da aus dem Kontext hervorgeht, was gemeint ist. Wenn Sie aber das nasale o gleich aussprechen wie das nasale a oder e, dann ist das eben nicht "comme il faut". Das soll Ihnen einen ersten Eindruck der Unterschiede vermitteln. Anschließend werden wir auf jeden Nasallaut nochmals isoliert eingehen. Ich bin mir sicher, dass Sie die Unterschiede hören. Unter Umständen können Sie sie aber nicht selbst bilden. Wie schon öfter erwähnt, ist das erstmal egal. Es stimmt auch nicht, dass man sich das falsch angewöhnen kann, es also später nicht korrigieren kann. Wenn Sie für das Phänomen sensibilisiert sind und die Unterschiede hören, werden Sie es mit ein bisschen Übung sehr schnell richtig machen.

           
  (Ils) vont vent beide zusammen
  sie gehen   Wind
    dont   dans beide zusammen
  wovon   darin
    pont   (il) pend beide zusammen
  Brücke   (er) hängt
    coupons   coupant beide zusammen
  Coupon   schneidend
    maçon   massant beide zusammen
  Maurer   massierend
    vin   vent beide zusammen
  Wein   Wind
    vin   (ils) vont beide zusammen
  Wein   (Sie) gehen
    peindre   pondre beide zusammen
  malen   (Eier) legen
    bon   banc beide zusammen
  gut   Bank
    sont   sent beide zusammen
  sie sind   (er/sie) fühlt
    sens   seins beide zusammen
  (ich) fühle   Busen

 
voriger Punkt