französisch spanisch-lehrbuch.de
englisch englisch-lehrbuch.de
italienisch italienisch-lehrbuch.de
Französisch lernen - Französisch online Lehrbuch
Inhaltsverzeichnis Kapitel 12 12.5 Konjunktionen, die Zusammenhänge und Vergleiche darstellen

voriger Punkt
Kapitel 12: Konjunktionen

  12.5 Konjunktionen, die Zusammenhänge und Vergleiche darstellen Teil 1

12.5.1 autant que = genau so viel wie
  Les filles consomment autant de tabac que les garçons.
    Mädchen verbrauchen genau so viel Tabak wie Jungen.

12.5.2 d' autant plus ... que = umso ... desto / deswegen ... weil
  La sécheresse est un problème, d' autant plus grave qu' elle entraîne beaucoup d' autres problèmes.
    Die Trockenheit ist deswegen ein so erhebliches Problem, weil sie andere Probleme nach sich zieht.
  Les drogues chimiques sont d'autant plus dangereuses qu' elles sont méconnues.
    Die chemischen Drogen sind umso gefährlicher je unbekannter sie sind.

12.5.3 de même que = wie auch, sowie
  Les fruits de même que les légumes sont très riches en vitamines.
  Les fruits aussi bien que les légumes sont très riches en vitamines.
    Obst und Gemüse sind an reich an Vitaminen.

12.5.4 de la même façon = auf die gleiche Art und Weise
  Les femmes réagissent-elles de la même façon que les hommes sous l'effet de l'alcool?
    Reagieren Frauen auf Alkohol auf die gleiche Art und Weise wie Männer?

12.5.5 parallèlement = parallel hierzu
  La croissance économique ralentit et parallèlement le chômage augmente.
    Das Wirtschaftswachstum verlangsamt sich, und parallel hierzu nimmt die Arbeitslosigkeit zu.

12.5.6 de même= ebenfalls, gleichermaßen
  Il est de même regrettable qu' il ne soit même pas venu.
    Es ist gleichermaßen bedauerlich, dass er nicht mal gekommen ist.
  Il a de même ignoré les insultes à son égard.
    Er hat auch die ihn betreffenden Beleidigungen ignoriert.

12.5.7 par analogie = analog hierzu
  Ceux qui croient ne veulent pas savoir, et par analogie on pourrait dire que ceux qui croient sont trop paresseux pour réfléchir.
    Die, die glauben, wollen nicht wissen, und analog hierzu könnte man auch sagen, dass die, die glauben, zu faul zum Denken sind.

12.5.8 d'une part ... d'autre part = einerseits ... andererseits
  D' une part il a envie de le faire, d' autre part il ne sait pas ce qu' il veut faire.
    Einerseits würde er es gerne machen, andererseits weiß er nicht, was er will.

12.5.9 suivant que = je nachdem ob
  Suivant que vous êtes un homme ou une femme, votre perception du monde sera différente.
    Je nachdem ob Sie ein Mann oder eine Frau sind, wird Ihre Wahrnehmung der Welt sehr unterschiedlich sein.

12.5.10 surtout que = zumal, besonders da
  Surtout que son amie m'a dit qu'elle ne sait pas où il est.
    Besonders da seine Freundin mir gesagt hat, dass sie nicht weiß wo er ist.

12.5.11 en tant que = als
  Comment faire une demande de logement en tant que personne sans abri?
    Wie stellt man als Obdachloser einen Antrag auf eine Wohnung ?

voriger Punkt