1.2 Präzise Erfassung der grammatikalischen Strukturen in der Schriftsprache, nicht aber in der gesprochenen Sprache
Es gibt zahlreiche
Beispiele, wo sich im gesprochenen Französisch
der Sinn nur aus dem Zusammenhang erschließen
läßt, in der geschriebenen Sprache
hingegen genauer präzisiert wird.
Beispiele
Ils mangent des pommes. =
Sie essen Äpfel.
Il mange des
pommes. =
Er isst Äpfel.
Beispiele
Elles regardent la télé.= Sie schauen fern.
Elle regarde la télé. = Sie schaut fern.
Beispiele
stupide = dumm (Einzahl)
stupides = dumm (Plural)
La vache stupide. = Die dumme Kuh.
Les vaches stupides. = Die dummen Kühe.
Beispiele
quelle = welche (weiblich Einzahl)
quelles = welche (weiblich Plural)
quel = welcher, welchen (männlich Einzahl)
quels = welche, welche (männlich Plural)
Quelle femme est-ce que tu vois? = Welche Frau siehst du?
Quelles femmes est-ce que tu vois? =
Welche Frauen siehst du?
Quel stylo est-ce que tu vois? =
Welchen Kugelschreiber siehst du?
Quels stylos est-ce que tu vois? =
Welche Kugelschreiber siehst du?
Beispiele
je
faisais = ich machte
tu faisais
= du machtest
il / elle faisait
= er / sie machte
ils / elles
faisaient = sie machten
Die Tatsache, dass die geschriebene Sprache zahlreiche Unterscheidungen trifft, die die gesprochene Sprache nicht trifft, ist an sich harmlos, man hat damit nicht viel Mühe, weil die Regeln dahinter unmittelbar einsichtig sind. Hat man aber nur wenig Übung, wird man relativ viele Fehler machen, da ja in der Schrift Unterschiede zum Ausdruck zu bringen sind, die mündlich nicht da sind. Die Liste der Präzisierungen, die einzig in der Schriftsprache vorgenommen werden, ist nicht abschließend. Es gibt davon tatsächlich sehr viele.